2 Ottobre 2014

Filling Forms: come tradurre ‘modulo’ in inglese?

di Stefano Maffei
Scarica in PDF
In Italia, come in tutti i Paesi del Sud d’Europa, la vita professionale di commercialisti e avvocati è costellata di
moduli – più o meno utili – che devono essere raccolti, compilati e depositati presso uffici pubblici, tribunali, segreterie, agenzie pubbliche e private. Suggerisco quindi di familiarizzare da subito con il termine
form (modulo, appunto), a cui è dedicato questo numero della rubrica. A seconda del contenuto si parla di
tax form,
visa form (per i visti di immigrazione),
application form (
modulo di iscrizione).
 
Un primo passo importante è quello di evitare sempre e comunque il falso amico
module, utile soltanto a descrivere una porzione di un corso di insegnamento (ad es:
a module represents a fraction of a student’s workload for a given subject – dove
subject traduce materia)
 
Raccogliere un modulo si traduce con
to collect a form. Nel caso di un viaggio all’estero, ci sentiremo dire che
Visa forms may be collected at the airport upon arrival (al momento dell’arrivo a destinazione).
Compilare un modulo si traduce con
to fill up a form. Su alcuni prestampati vi capiterà di leggere:
This form should be filled up in capital letters (in lettere maiuscole). Spesso gli utenti non prestano la dovuta attenzione alle istruzioni per la compilazione dei moduli: ecco perchè può essere utile precisare a caratteri cubitali:
Please go through the general instructions before filling up this form.
Depositare un modulo si traduce con
to submit a form. Nel caso di pubbliche amministrazioni moderne ed efficienti
forms may be submitted in electronic format. Attenzione alle
scadenze:
the deadline for the submission of this form is May 30th, 2014
 
Vi invito a prestare attenzione anche al termine
deposit che non ha nulla a che vedere con il deposito di un modulo ma traduce invece il
deposito cauzionale, specialmente nei contratti di locazione immobiliare (talvolta si parla più propriamente di
security deposit). La regola è che a
security deposit is a refundable deposit that tenants (inquilini)
pay to their landlords before they move into a property, a garanzia degli eventuali danni causati dall’inquilino all’immobile in questione.
 
Se volete chiedere con cortesia ad un cliente di compilare un modulo e restituirvelo firmato al più presto possibile vi suggerisco di utilizzare la formula seguente
Please fill this form, sign it and return it to me at your earliest convenience.
 
Per iscrivervi ai
nuovi corsi di inglese commerciale e finanziario a Milano e Bologna organizzati da Euroconference e EFLIT visitate il sito
www.eflit.it