Mediation, mediator: come tradurre mediazione in inglese
Va oggi molto di moda la mediazione e la traduzione, per una volta, non nasconde insidie: mediation. Inanzitutto ecco una definizione: mediation is a dynamic, structured, interactive process where a neutral third party assists disputing parties in resolving conflict through the use of specialized communication and negotiation techniques. E’ chiaro dunque che la mediazione è…
Continua a leggere...Buyer, Seller: come tradurre alcuni termini in materia di vendita internazionale
I commercialisti hanno talvolta a che fare con contratti di vendita internazionale (da tradurre come international sales agreements). È facile identificare le due parti (parties) di un contratto di compravendita: i termini corretti sono buyer (compratore ovvero acquirente) e seller (venditore). Così, è corretto scrivere it is important to understand the factors influencing buyer and…
Continua a leggere...Agent, Agency: come tradurre ‘contratto di agenzia’ in inglese?
È piuttosto comune, per i professionisti italiani, redigere contratti ( agreements) in lingua inglese per clienti stranieri o per clienti italiani che operano su mercati stranieri. Tra i tipi contrattuali più comuni meritano una menzione il lease o rent agreement (contratto di locazione/affitto), il licence agreement (contratto di licenza), il distribution agreement (contratto di distribuzione)…
Continua a leggere...