To miss and to lose: come tradurre ‘perdere’ in inglese
Capita spesso di confondersi nella traduzione in inglese del verbo perdere che anche in italiano ha molteplici significati. In inglese, due verbi distinti si prestano ad essere utilizzati a questo proposito, ma il loro significato può talvolta ingannare: si tratta di to miss (che è regolare – voce del tempo passato missed) e to lose…
Continua a leggere...Business: come tradurlo in inglese?
Non riesco davvero ad immaginare ad un termine più versatile e poliedrico di business. Avvocati e commercialisti lo usano ormai quotidianamente per tradurre affare ovvero commercio. Sono traduzioni assolutamente corrette ma è importante sottolineare il vocabolo si presta ad usi molteplici, e oggi ne elencheremo alcuni tra i più utili nella corrispondenza professionale. Per…
Continua a leggere...Figures, Numbers: come maneggiare i numeri in inglese
Noto sempre la estrema difficoltà in cui avvocati e commercialisti italiani si trovano quando devono comunicare – in conversazioni dal vivo, in conference calls o per iscritto – cifre e dati numerici (figures and numbers). Non è questione da poco, perchè ‘dare i numeri’ non si addice ad un buon professionista. Facciamo ordine. Per numeri…
Continua a leggere...Professional Headline e Summary su LinkedIn: qualche consiglio utile
Mi chiedono cosa aspettino i tanti commercialisti che operano occasionalmente o stabilmente con l’estero a sfruttare appieno le potenzialità di LinkedIn, il più potente portale gratuito al servizio della promozione della propria online identity e online reputation. Pochi sanno, per esempio, che LinkedIn consente di impostare un profilo in più lingue e di evitare l’irritante…
Continua a leggere...Instance, Degree: come tradurre ‘primo grado’ in inglese
Capita di dovere informare clienti e colleghi stranieri sullo stato di un contenzioso civile, penale o tributario (civil case, criminal case oppure tax case). In proposito, è opportuno descrivere in quale grado di giudizio la causa si trova anche per essere in grado di descrivere probabili scenari sugli esiti della controversia (likely outcome of the…
Continua a leggere...