22 Settembre 2016

Compliance e compliant: come tradurre ‘conformità’ in inglese

di Stefano Maffei
Scarica in PDF

In un numero precedente di questa rubrica mi sono occupato degli studi di settore, suggerendo come la migliore traduzione sia turnover presumption index, ossia un’espressione che fa riferimento agli elementi tipici di quello strumento, ossia da un lato la presunzione (presumption) e dall’altro il fatturato (turnover) dell’azienda in questione.

Leggo oggi sui giornali specializzati che gli studi di settore sarebbero n qualche misura superati da c.d. indicatori di compliance, termine che quindi merita una spiegazione.

Continua a leggere gli articoli dell’archivio di Euroconference News, abbonati subito!
Grazie all'abbonamento
Hai accesso all'archivio completo con tutti gli articoli di Euroconference News
Hai la possibilità di effettuare il download in pdf di tutti gli articoli di Euroconference News
Accedi a Euroconference in Diretta il servizio di aggiornamento settimanale (in differita)
Ricevi ogni mattina la newsletter direttamente sulla tua casella di posta
9,99 + IVAal mese
Abbonamento mensile
con fatturazione mensile
8,99 + IVAal mese
Promozione primo anno
con fatturazione anticipata
Rinnovo automatico a prezzo di listino
English for business, tax & accounting – 3^ edizione
Scarica il PDF di questo articolo
Scarica il Quotidiano in PDF