31 Marzo 2016

Participation, action, share: come tradurre ‘partecipazione’ in inglese

di Stefano Maffei
Scarica in PDF

Ritorno oggi su alcuni falsi amici già trattati perché potrebbero sfuggirci quando cerchiamo la traduzione corretta per il termine azione, ossia la partecipazione in un’azienda quotata (enlisted company ovvero public company) o non quotata (privately-owned company). Lo faccio perché voglio mettervi in guardia tanto dall’uso improprio di action che di participation, termini che  non hanno nulla a che vedere con il diritto societario.

Ma andiamo con ordine.

Continua a leggere gli articoli dell’archivio di Euroconference News, abbonati subito!
Grazie all'abbonamento
Hai accesso all'archivio completo con tutti gli articoli di Euroconference News
Hai la possibilità di effettuare il download in pdf di tutti gli articoli di Euroconference News
Accedi a Euroconference in Diretta il servizio di aggiornamento settimanale (in differita)
Ricevi ogni mattina la newsletter direttamente sulla tua casella di posta
9,99 + IVAal mese
Abbonamento mensile
con fatturazione mensile
8,99 + IVAal mese
Promozione primo anno
con fatturazione anticipata
Rinnovo automatico a prezzo di listino
Scarica il PDF di questo articolo
Scarica il Quotidiano in PDF