Receipt, Invoice, Turnover: come tradurre ricevuta, fattura e fatturato in inglese
di Stefano MaffeiTutti gli avvocati e i commercialisti italiani conoscono l’esatta traduzione di fattura in inglese:è invoice. In un messaggio di posta elettronica scriveremo quindi: please find attached my invoice for the service rendered (trovi in allegato la mia fattura per il servizio svolto).
Non tutti sanno dell’esistenza anche del relativo verbo, ossia to invoice. Nell’illustrare i tempi del pagamento, ad esempio, il compratore scriverà al venditore: You will be invoiced for these items (lett. articoli) at the end of the month. In effetti, occorre prestare molta attenzione ai verbi da utilizzare in relazione alla fattura. Emettere una fattura va tradotto con to issue an invoice, mentre to settle an invoice significa saldarla. Talvolta occorre comunicare al fornitore a chi la fattura debba essere intestata: The invoice should be made out to the Italian company Nuova Azienda s.r.l.
Per evitare errori nelle intestazioni o nei dati inseriti in fattura consiglierei di chiedere l’invio di un draft invoice (oppure, in alternativa, pro-forma invoice), ossia di una bozza di fattura per effettuare le opportune verifiche. Spesso le aziende utilizzano dei modelli standard (template) di fattura per minimizzare i tempi di emissione e garantire procedure identiche in un grande numero di transazioni seriali.
Poiché non tutti i prestatori di servizi o beni sono soggetti all’obbligo di emissione di fattura (o il compratore può non richiederla) è importante familiarizzare anche con il termine receipt (ricevuta) che altro non è che a written statement that money or goods has or have been received.
Per tradurre fatturato, infine, io consiglio sempre sales turnover (o turnover of sales, o anche semplicemente turnover), espressione che descrive the total amount of goods or services sold by a company or firm during a particular period of time. Turnover è la parola più utilizzata nel contesto della comunicazione dei risultati dell’azienda, magari alla stampa o a possibili compratori: the company has an annual turnover of €25 million euros. Se l’azienda è in crescita capiterà di leggere che In 2012, the company experienced a 5% rise in turnover.
È il momento giusto per iscriverti alla VII edizione del corso estivo di inglese commerciale e legale al Worcester College dell’Università di Oxford (28 agosto-2 settembre 2017): per farlo visita il sito www.eflit.it.
2 Marzo 2017 a 9:27
Morning
first of all, I would like to thank you for you serviceable advises.
With reference to today article, I would like to ask you a question.
You wrote: ” you’ll be invoiced …” I think that it could be a mistake. In fact, I think the correct sentence structure were. ” you’ll have invoiced me for these items at the end of the month”.
Tks in advance for your kind attention.
2 Marzo 2017 a 22:27
No Rosario, la frase che suggerisci è sbagliata. La frase corretta è: you will be invoiced at the end of each month (equivalente a: emetteremo fattura alla fine di ogni mese). Più importante, to advise è un verbo e non un sostantivo. Il sostantivo è advice, ed è uncountable, ossia non ha mai la s del plurale. Se vuoi dire grazie dei consigli utili, scrivi Thank you for your useful suggestions/tips
Non esordire con Morning, ma semmai Good morning. Ma molto meglio nulla.
Se scrivi first of all, ci deve essere un Second o Secondly.
E non usare MAI tks!!!!
Ciao
SM
2 Marzo 2017 a 10:03
Buon giorno dr. Maffei,
La ringrazio e le faccio i miei complimenti per la chiarezza e professionalità dei suoi articoli.
Cordiali saluti.
Goffredo Caverni
29 Maggio 2019 a 11:35
Buongiorno!
A proposito di fattura ed affini, volevo chiedere quale formula utilizzare per richiedere i dati di fatturazione ad un cliente (parliamo di hotel) o se preferiscono ricevuta fiscale.
Claudia
31 Maggio 2019 a 12:47
I am about to raise an invoice and I would need your company data (including….)
To whom shall I make the invoice out to?
Would a simple receipt be acceptable for you?
31 Maggio 2019 a 16:11
To whom shall I make the invoice out to?
Is a simple receipt acceptable for you?